[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 01 1. 鍋料理「すき焼き」「ちゃんこ」を食す 鍋料理とは、主に冬に食べられる日本の伝統的な食文化で大きな器に食材を入れて温めながら複数の人達で食べ...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_bult さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

dentakuによる依頼 2014/12/14 02:15:12 閲覧 1222回
残り時間: 終了

01

1. 鍋料理「すき焼き」「ちゃんこ」を食す

鍋料理とは、主に冬に食べられる日本の伝統的な食文化で大きな器に食材を入れて温めながら複数の人達で食べるものを総称していう。

今回取り上げるのはその中でも最も知名度と人気が高い「すき焼き」と、日本の国技だる相撲と密接な関係がある「ちゃんこ」。

a_bult
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 02:22:34に投稿されました
01

1. To eat Nabe foods "Sukiyaki," and "Chanko."

Nabe cooking is a form traditional Japanese cooking that is primarily eaten in Winter. It consists of several people sitting around a hot pop, where everyone puts in the ingredients.

This time the dish will be the fairly well known "sukiyaki," as well as "chanko" which shares a relationship with the Japanese national sport of Sumo.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 03:32:35に投稿されました
Japanese hot pot dishes, "Nabemono": Let's try Sukiyaki and Chanko

Nabemono or Nabe for short is traditional Japanese hot pot dish mainly eaten during cold season by several people at a table while cooking and keeping ingredients piping hot in a large pot.

I am going to talk about "Sukiyaki", one of the most popular Nabe dish, and "Chanko", dish so deeply intertwined with Japanese National Sports, Sumo wrestling.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。