Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 実は私もお伝えしなければならないことがあります。 昨日、あなたが返送してくれた白のベースが届きました。 写真のとおりボディの角の部分の塗装がはがれてしまっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 515151 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/12 09:11:05 閲覧 1972回
残り時間: 終了

実は私もお伝えしなければならないことがあります。
昨日、あなたが返送してくれた白のベースが届きました。
写真のとおりボディの角の部分の塗装がはがれてしまっています。
ギグバッグの中に白い塗装の破片がありました。
これも運送中にキズが入ったものだと思われます。
お客様は発送時に保険をかけていましたでしょうか?
私は日本郵便にこの白のベースにキズがついていた事を報告します。
もしあなたが保険をかけていたら、それで修理費用を払えると思います。

色々とお手数をかけて申し訳ありません。


[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 09:32:04に投稿されました
I too have something to tell you.
Yesterday the white bass you returned arrived.
As the picture shows, the paint on the corner of the body has peeled off.
Inside the gig bag I found pieces of white paint.
Did you have insurance at the time of shipping?
I will report to Japan Post about the damages on the white bass.
If you had insurance on it, that should cover the repair fee.
I am sorry to trouble you again.
515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 09:36:04に投稿されました
To be frank, I have something to tell you.
Yesterday, I received a white bass returned from the client.
As the image shows, painting on the edge of body was peeled off.
And in a gig bag, there was white painting debris.
I think there happened in transit.
Have you had insurance prior to the transit?
I already reported this damage on white bass to Japan Holdings Co., Ltd.
If you have insurance, it is possible to pay for repairing.

Anyway, I deeply apologize for this inconvenience.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 09:32:32に投稿されました
There is something I have to tell you.
I received the white bass you returned yesterday.
As the picture,there is a scratch on the body part. And I found a piece of the part in the gig bag.
I think this caused during the shipping as well.
Did you have an insurance when you shipped it?
I report to the post office that this white bass had a scratch.
If you have an insurance, it can pay for the fix.

I'm sorry for this inconvenience.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 09:32:05に投稿されました
I have to tell you one thing.
Yesterday I received a white base that you returned.
As it is shown in the picture, the paint at the edge of the body has been peeled off.
I found a fragment of the white paint in the gigbag.
It must also have been damaged during the transportation.
Have you insured for the item when you sent it?
I will report to Japan Post that the white base was damaged.
If you insured for the item, I am sure that you can pay for the expense for repairing by using insurance.
I apologize to have given you an inconvenience repeatedly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。