Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. はじめに 褥創予防の知識が普及し、在宅でも病院でも重症の褥創は少なくなりました。 それでも、病状によっては褥創ができてしまうことがあります。褥創の治...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

shunichi_toriyabeによる依頼 2014/12/09 13:40:10 閲覧 1587回
残り時間: 終了

1. はじめに
褥創予防の知識が普及し、在宅でも病院でも重症の褥創は少なくなりました。 それでも、病状によっては褥創ができてしまうことがあります。褥創の治療は近年長足の進歩を遂げておりますが、その一方で専門的知識がなければ手の出せない難しい領域と思われて、一般の医療職や介護職の方々からは褥創ケアを敬遠する声が聴かれます。そうした悩みにお答えするのがラップ療法です(註1-1)。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 14:36:48に投稿されました
1. Preface
Knowledge of bedsore has spread, and seriously ill bedsore has decreased both at home and in the hospital. Still, bedsore occurs depending on the condition of the illness. In late years the treatment of bedsore has made great strides, but, on the other hand, it is regarded as a difficult domain one cannot touch without expert knowledge, and those in health occupation and nursing care profession tend to avoid giving bedsore care. The wrap therapy is to answer such troubles (note 1-1).
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 14:44:58に投稿されました
1. Introduction

As knowledge on bedsore prevention has become widespread, serious cases of bedsores have decreased in homes and hospitals. Though, depending on the symptoms bedsores do still occur. On the one hand, although long term treatment for bedsores have progressed at a fast pace over the recent years, it is also known to be a difficult problem to solve unless specific knowledge on the field is applied. In general, those in the medical and nursing field are voicing their reasons to steer away from bedsore care. The wrap treatment will specifically target these kind of issues (N.B 1-1).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。