Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは ご返信ありがとうございます。 あなたからのリクエストを進めるよう配送責任者に連絡しました。 処理が完了しましたら料金を請求させていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん happytranslator さん kobuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

kato51による依頼 2011/06/07 22:05:36 閲覧 1258回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hello,

Thank you for your response.

I have contacted the shipping manager to proceed with your request.

Once it is done we will charge you for the fee and send you an email confirmation.

If you have any questions or concerns, please feel free to contact us.

Kind Regards,

Rosie

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/07 22:11:34に投稿されました
こんにちは

ご返信ありがとうございます。
あなたからのリクエストを進めるよう配送責任者に連絡しました。
処理が完了しましたら料金を請求させていただき、確認のメールを送信致します。
ご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。

よろしくお願い致します。

ロージー
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/06/07 22:15:12に投稿されました
こんにちは

ご返答頂きありがとうございます。
私は、あなたのご要望について処理するため、発送担当のマネージャに連絡しました。
その件が完了後、貴方に費用を請求し、メールで確認書を送信します。
何か質問や気になる点等ございましたら、お気軽にご連絡下さい。

敬具

ロージー
kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/07 23:48:42に投稿されました
こんにちは、
ご回答ありがとうございました。
あなたのご注文を処理するよう、出荷担当のマネージャーに連絡をとりました。
ご注文が受理された場合、あなたに料金を請求させていただきます。その際は、確認のメールを送らせていただきます。
もしご不明な点、ご心配な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。

敬具

ロージー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。