Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からベトナム語への翻訳依頼] こんにちは。ご落札ありがとうございます。まだあなたからの入金の確認がとれていません。落札から5日経つとキャンセルになってしまいます。早目の入金をお願いしま...

この日本語からベトナム語への翻訳依頼は phamhung さん lanchi123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

taniによる依頼 2014/12/05 15:22:02 閲覧 3796回
残り時間: 終了

こんにちは。ご落札ありがとうございます。まだあなたからの入金の確認がとれていません。落札から5日経つとキャンセルになってしまいます。早目の入金をお願いします。また、入金が遅れる場合は私に連絡して下さい。キャンセルを希望する場合はebayでキャンセルの手続きをして下さい。よろしくお願い致します。

phamhung
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2014/12/05 15:44:50に投稿されました
Xin chào. Cảm ơn bạn đã đấu giá sản phẩm của tôi. Tuy nhiên tôi vẫn chưa nhân được tiền. 5 ngày sau khi bạn mua sản phẩm mà tôi vẫn chưa nhân được thì sẽ hủy bỏ giao dịch.
Vì vậy xin vui lòng chuyển khoản sớm cho tôi. Trường hợp bạn chuyển khoản trễ thì hãy liên lạc lại với tôi. Nếu bạn muốn hủy bỏ giao dịch thì xin hãy làm thủ tục hủy bỏ trên Ebay.
Xin cảm ơn
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
lanchi123
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2014/12/05 15:59:54に投稿されました
Chào bạn.
Cảm ơn bạn vì đã trúng trong lần đấu giá này. Tôi vẫn chưa nhận được tiền chuyển từ bạn. Sau 5 ngày kể từ khi trúng đấu giá, nếu chưa chuyển tiền sẽ bị huỷ vì thế mong bạn hãy chuyển tiền sớm. Trong trường hợp chuyển muộn, bạn hãy liên lạc với tôi, trong trường hợp muốn huỷ bỏ, hãy thực hiện lệnh huỷ trên Ebay. Mong được sự hợp tác từ bạn.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。