Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I went diving during my first time at Okinawa. The instructors were all kind...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by veltra at 02 Dec 2014 at 11:10 2805 views
Time left: Finished

初の沖縄でダイビングしました。
インストラクターさんも全員優しくてとても親切で初心者でもわかりやすく丁寧に教えてくれました(^^)
海の中でも安心して泳げて、餌やりでは沢山のお魚が寄ってきてくれて、大興奮でした!
写真も30枚以上撮ってくれていて、水中で泡を使って輪やハートを作って見せてくれたりして、大感激でした
女性のインストラクターさんも男性のインストラクターさんもとてもかっこよかったです
また来年も絶対沖縄に来て是非ここのSHOPでまたダイビングしたいと思います

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 11:31
I went diving during my first time at Okinawa.
The instructors were all kind and helpful and taught a beginner like me in an easy-to-understand and helpful way (^^)
I could swim in the sea with confidence and I was so excited when feeding lots of fish that came toward me!
They took more than 30 pictures, made rings and hearts using bubbles in water, etc., and I was so happy and impressed.
Both female and male instructors were so awesome.
I will definitely come back to Okinawa next year and go diving again with this shop.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 11:45
It was my first diving in Okinawa.
All instructor was very kind, so they taught me like beginner plain and carefully.
I swam in the sea safety and I was very excited to feed many fish. So they come near.
The instructor took 30 and over photos and show me circle and heart with using bubble in the water.
Both Female instructor and Male instructor were very stylish.
I'm sure to go Okinawa next year, and I want to dive with using this shop.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime