[日本語から英語への翻訳依頼] 「電子の歌姫がロスで歌う!」 7/2、ロサンゼルスで開催される「ANIME EXPO 2011」の一環として、 ボーカロイド「初音ミク」のコンサートが...

この日本語から英語への翻訳依頼は speedy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字

tokyo2011による依頼 2011/06/07 11:05:42 閲覧 1425回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「電子の歌姫がロスで歌う!」
7/2、ロサンゼルスで開催される「ANIME EXPO 2011」の一環として、
ボーカロイド「初音ミク」のコンサートが行われます。
会場はロス最大のコンサートホール“NOKIAシアター”。
なんとマイケル・ジャクソンの“THIS IS IT”のプレミアが行なわれた場所!
まったくロスの人たちがうらやましい!

speedy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 11:24:06に投稿されました
"Virtual Diva to Sing in LA!"
Vocaloid "Miku Hatsune" will perform in a concert on July 2nd as part of Anime Expo 2011 in LA.
The venue is NOKIA theatre, the biggest concert hall in LA.
This is where Michael Jackson's "This is it" premiered!
I'm so green with envy, you Angelenos!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。