[日本語から英語への翻訳依頼] "今回の舞台はテニスの聖地ウィンブルドン、日本代表校として青学(せいがく)、氷帝、立海、四天宝寺が招かれた。 コートでの試合ではなく、古城の様々な場所で戦...

この日本語から英語への翻訳依頼は nakazima さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字

tokyo2011による依頼 2011/06/05 12:12:47 閲覧 1423回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

"今回の舞台はテニスの聖地ウィンブルドン、日本代表校として青学(せいがく)、氷帝、立海、四天宝寺が招かれた。 コートでの試合ではなく、古城の様々な場所で戦いに挑むことになる。 ここでしか見られない、テニプリオールスターズの死闘を見逃すな!! 日本公開は2011/9/3"

nakazima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/05 23:25:28に投稿されました
This-time site is wimbledon,a mecca of tennis.As japanese representatives,hyoutei,rikkai, and sitenhouzi have been invited.Not matches at court,but they will challenge matches at various places of a old castle.Don`t miss watching all-star tenni-pri`s deadly battles to be seen only this time!!Release in japan is at september 3,2011.
★★★★☆ 4.0/1
tokyo2011
tokyo2011- 約13年前
もしかしてネイティブですか?

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

備考

一度訳を頂いたのですが、言い回しが微妙だったので再度依頼させていただきます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。