Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] きらびやかなSL Francieです。美しい褐色の髪がかわいくカールしています。腕にすこし脱色があります。完璧な状態の純正品の水着と弾力のある日本製のヒー...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayo_jp さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字

yamasakiによる依頼 2011/06/05 09:48:28 閲覧 1202回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

THIS IS A GORGEOUS SL FRANCIE. SHE HAS BEAUTIFUL BRUNETTE HAIR, STILL HAS A NICE FLIP. HER ARMS HAVE LIGHTENED A LITTLE. SHE IS WEARING HER PERFECT TAGGED SWIMSUIT & RED SQUISHY JAPAN HEELS. SHE IS A WONDERFUL DOLL HER ARMS & LEGS WORK PERFECTLY. NO BITES, CHEWS OR SPOTS. HER MAKEUP IS VIBRANT & PERFECT. I CAN'T SAY ENOUGH ABOUT HOW PRETTY SHE IS.

sayo_jp
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 17:11:02に投稿されました
きらびやかなSL Francieです。美しい褐色の髪がかわいくカールしています。腕にすこし脱色があります。完璧な状態の純正品の水着と弾力のある日本製のヒールを身につけています。手足が完全に動く素晴らしい人形です。歯形、傷などはありません。化粧は生き生きとしていて状態も完璧です。どんなにかわいらしいか言い表す事ができないほどです。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 10:04:01に投稿されました
こちらはゴージャスなSL FRANCIEです。彼女は美しい黒髪で、外巻きのヘアースタイルを保っています。腕は少し色あせています。完璧なタグ付きのスイムスーツと赤の柔らかな日本製のヒールを着用しています。彼女は素晴らしい人形で、腕と脚は完璧に動きます。噛み跡、シミはありません。メイクは鮮やかで、完璧です。私は彼女がどれだけ可愛いいかを十分に言い表すことはできません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。