Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...

この日本語から英語への翻訳依頼は eglobeman さん shion33 さん urnm46 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 416文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 57分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 10:51:56 閲覧 1291回
残り時間: 終了

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!

欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!!

shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 13:49:12に投稿されました
Europe's largest music awards ceremony "2014 MTV EMA" "Best Japan Act" in Miura Daichi !

Europe's largest music awards ceremony "2014 MTV EMA" "Best Japan Act" is decided!

For the Europe's largest music awards ceremony "2014 MTV EMA (Europe Music Awards) 's
Best Japan act department , Miura Daichi was chosen to represent Japan from the web voting which held on September 16 (Tue) 19: 00 ~ October 23 (Thursday) 6:59.
urnm46
評価 48
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 15:09:46に投稿されました
DAICHI MIURA wins Best Japan Act for the Europe's biggest music awards '2014 MTV EMA'!

Wins Best Japan Act for the 2014 MTV EMA, Europe's biggest music awards!

DAICHI MUIRA was chosen to represent Japan by online votes for the Best Japan Act for the 2014 MTV EMA (Europe Music Awards), Europe's biggest Music Awards! The poll was started from 19:00, 16 Sept (Tue) and ended at 06:59, 23 Oct (Thu).

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。

eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 18:49:12に投稿されました
The 2nd round with B.A.P., Korean representative for the final nomination of 10 worldwide act awards is imminent!
The votes will be received at the EMA official site, MTVEMA.COM during October 23rd(Thur.) 19:00 ~ October 30th(Thur.) 7:59.
The details about the voting method e.t.c. can be referred also at the special website(http://www.mtvjapan.com/ema2014/) in Japanese.
urnm46
評価 48
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 15:31:22に投稿されました
10 finalists has nominated for the Worldwide Act, and Korea's B.A.P. will join the second round competition!

Voting is available from today 19:00 (23 October, Thur) to 07:59, 30 October (Thur) at EMA official website MTVEMA.COM .

For more details, please visit the dedicated Japanese website (http://mtvjapan.com/ema2014/).
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。