[日本語から英語への翻訳依頼] 写真縮小撮影&送信 ガラケーサイズの写真を撮ります 撮ったらすぐに送信できます ギャラリーの写真も縮小できます ガラケーの家族や友達に写真を送るためのア...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

miuratterによる依頼 2014/11/23 15:05:50 閲覧 801回
残り時間: 終了

写真縮小撮影&送信
ガラケーサイズの写真を撮ります
撮ったらすぐに送信できます
ギャラリーの写真も縮小できます

ガラケーの家族や友達に写真を送るためのアプリです
また、解像度が低くても良い写真は、ガラケーカメラで撮影することで容量の節約になります

撮った写真は既にガラケー用のサイズになっているためそのままガラケーの人に写真を送ることができます

写真のサイズはガラケーサイズとSNS投稿用サイズから設定できます

ギャラリーにある写真(ガラケーカメラ以外で撮影した写真)を縮小して送ることができます

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 15:34:46に投稿されました
We take a picture by minimizing the size and send it.
We will take a picture as large as Galapagos cell phone.
We wiil send it to you as soon as we take a picure of it.
We can also minimize the picture of the gallery.

This is an application that is used for sending a picture to the family and friend of Galapagos cell phone.
Even the resolution is low, we can save the capacity by taking a good picture by using the Galapogos.
camera.

As the picture taken has already been made for the size of the Galapagos, you can send it to a person of the Galapagos without changing.

You can set the size of the picture by the size of the Galapogas and the one for posting a message to SNS.

We can send a picture (the picture that was taken by the camera other than the Galapagos camera) by minimizing it.
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 17:17:13に投稿されました
Shrinked photo shooting and sending
Taking garake size photos
You can send as soon as you take
Gallery Photos can also be shrinked

It is an application for Garake family and friends to send photos.
In addition, good pictures even low resolution, will save up space by shooting in garake cameras
Taken Photographs are already in gala size and can send to people who are using garake cameras
Photo sizes can be set as garake size or SNS Posting size
For gallery pictures,(photos which are not taken by garake cameras) can also be shrinked

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。