Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらは、バブルカットバービー、Midgeバービー、ケース、洋服を含む品目です。洋服はすべて使用されており、Rich Cinderellaや縫い合わせ不要...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 642文字

yamasakiによる依頼 2011/06/03 12:53:48 閲覧 1421回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This is a lot which includes the bubblecut, Midge, case, and clothes. Clothes are all in played with condition, and included are some more difficult to find items like Rich Cinderella, and the sew free Golden Ball. Again nothing is mint and items will need repair.

The bubble is nice but you can see she has green ear. Luckily it isn't too dark, so a skilled restorer could probably remove it. If so, this would make a beautiful display doll, her make-up is gorgeous and completely original, there are no splits or missing plugs. She has most of her nail polish but is missing most polish on the toes. Has one extra pin prick on her right ear

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/03 14:00:27に投稿されました
こちらは、バブルカットバービー、Midgeバービー、ケース、洋服を含む品目です。洋服はすべて使用されており、Rich Cinderellaや縫い合わせ不要のゴールデンボールなど、見つけるのが難しいアイテムのいくつかが含まれています。もう一度言いますが、どれもミントコンディションではなく、修理が必要なアイテムです。

バブルカットバービーは素敵ですが、耳が緑に変色しています。幸い、それほど濃い色には変色していないので、熟練した修理師なら色を戻せるかもしれません。それが可能なら、これは素晴らしいディスプレイ用の人形となるでしょう。彼女のメイクアップはゴージャスで、完全なオリジナルです。裂けたり、紛失しているプラグはありません。ほとんどの爪のマニキュアはありますが、足の指のマニキュアのほとんどは紛失しています。右耳に、余分な針で刺したほどの小さな穴があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。