Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 拝啓、商品を返送しようとしましたら、返却ラベルが受け付けてもらえません。返却用の切手代はお支払いいただいているのでしょうか。返品費用は売り手負担のはずです...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は mmiyazak さん ahorn さん yayoi4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 19分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/11/21 02:05:34 閲覧 2287回
残り時間: 終了

Hallo, ich habe versucht den Artikel zurückzusenden, allerdings funktioniert das mit dem
Retouren Etikett nicht. Ist die Rücksendung frankiert? Die Retourenkosten trägt doch der Verkäufer.
Bitte teilen Sie mir mit, was genau ich machen soll bzw. Prüfen Sie bitte noch den Rücksendeschein.

mmiyazak
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/21 02:19:26に投稿されました
拝啓、商品を返送しようとしましたら、返却ラベルが受け付けてもらえません。返却用の切手代はお支払いいただいているのでしょうか。返品費用は売り手負担のはずですが。
私がすべきことを正確に教えていただけませんか。あるいは、返品費用はお支払い済みかご確認ください。
ahorn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 17:43:18に投稿されました
こんにちは。
商品を返品しようとしたのですが、返送用のラベルが機能していません。
返送の際切手は貼りましたか?送料は販売側が負担するはずです。
返品のために何をすればいいか教えていただき、返品証明をいただけると幸いです。
yayoi4
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/21 06:24:12に投稿されました
こんにちは。商品を返品しようとしたのですが、返品ラベルが機能してくれません。
返品用切手がついているのですよね。返品のための郵送料は売り手側が持ってくれるのですよね。
どうぞ、どうすべきか教えてください。そして、返品ラベルをもう一度、調べてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。