[英語から日本語への翻訳依頼] 伝えられたところによれば、Jeworrek氏はアメリカ国内においてミュンヘン再保険会社が強い存在感を示すことができていないと言及したという。また、氏はアジ...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん ozeyuta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 666文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/31 13:10:00 閲覧 1279回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Jeworrek reportedly noted that Munich Re is disproportionately represented in the U.S. He also added that he sees great potential also in Asian and Latin America.

Munich Re had acquired American specialty insurance provider Midland Co. for $1.3 billion in April 2008, and it acquired Hartford Steam Boiler and Inspection Co., a subsidiary of HSB Group, Inc., in April 2009.

Earlier in the month, Munich Re posted a quarterly loss of 948 million euros, due to heavy claims burdens from the devastating March 11 earthquake and tsunami in Japan. Despite this smaller-than-expected quarterly loss, Munich Re still expects to record a profit for the current financial year.


atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/31 19:34:43に投稿されました
伝えられたところによれば、Jeworrek氏はアメリカ国内においてミュンヘン再保険会社が強い存在感を示すことができていないと言及したという。また、氏はアジアや南米にも大きな可能性を感じていると加えたとのことだ。

ミュンヘン再保険会社はアメリカの特殊保険プロバイダーであるMidland Co.を2008年の4月に13億ドルで買収した。また、HSBグループの子会社であるHartford Steam Boiler and Inspection Co.を2009年の4月に買収している。

今月の上旬、ミュンヘン再保険会社は9億4800万ユーロの四半期損失を発表した。これは、3月11日に日本を襲った壊滅的な地震と津波による多大な請求への負担によるものである。この予測を下回る四半期損失をよそに、ミュンヘン再保険会社は現在も本年度の利益の計上を見込んでいるとのことである。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/31 20:02:47に投稿されました
トルステン・イェヴォレック氏は、ミュンヘン再保険会社が米国において過小評価されているとの見解を示し、アジア・中南米は成長市場であると付け加えた。
ミュンヘン再保険会社は2008年4月に13億ドルで特殊保険を扱う米国のミッドランド・カンパニーを買収しており、HSBグループの子会社であるハートフォード・スチーム・ボイラー社を2009年4月に買収した。
月初旬ミュンヘン再保険会社が公表したところによると、3月11日に日本を襲った東日本大震災と津波による重いクレーム(保険金支払請求)負担により、当四半期は9億4700万ユーロの赤字を計上した。赤字幅が予想よりも小幅にとどまったにもかかわらず、同社は通期について依然として黒字を予想している。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。