Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からタイ語への翻訳依頼] More than 80 percent of those deaths occurred in just five countries: Iraq, A...

この英語からタイ語への翻訳依頼は sunisawhite さん pundhanawat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

activetestによる依頼 2014/11/19 12:03:05 閲覧 1819回
残り時間: 終了

More than 80 percent of those deaths occurred in just five countries: Iraq, Afghanistan, Pakistan, Nigeria and Syria.

In the same period, terrorist attacks rose more than 40 percent, from 6,825 incidents in 2012 to 9,814 in 2013.

"Since we first launched the GTI in 2012, we've seen a significant and worrying increase in worldwide incidences of terrorism," said IEP founder Steve Killelea in a news release.

sunisawhite
評価 56
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2014/11/19 12:32:38に投稿されました
กว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของการเสียชีวิตเหล่านั้นเกิดขึ้นในห้าประเทศเท่านั้น: อิรัก อัฟกานิสถาน ปากีสถาน ไนจีเรียและซีเรีย

ในช่วงเวลาเดียวกัน การโจมตีของผู้ก่อการร้ายเพิ่มขึ้นมากกว่า 40 เปอร์เซ็นต์ จากจำนวนเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 6,825 ครั้ง ในปี 2012 เป็น 9,814 ครั้งในปี 2013

"นับตั้งแต่เราเปิดใช้ GTI ในปี 2012 เราเห็นว่ามีนัยสำคัญและความกังวลเพิ่มขึ้นเกี่ยวกับเหตุการณ์ของการก่อการร้ายทั่วโลก" Steve Killelea ผู้ก่อตั้ง IEP กล่าวในรายงานข่าวประชาสัมพันธ์
pundhanawat
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2014/11/19 12:59:04に投稿されました
การตายกว่าร้อยละ 80 ที่กล่าวมานั้นเกิดขึ้นในเพียงห้าประเทศ: อิรัก อัฟกานิสถาน ปากีสถาน ไนจีเรียและ ซีเรีย

ในช่วงเวลาเดียวกัน การโจมตีจากการก่อการร้ายเพิ่มขึ้นร้อยละ 40 จาก 6,825 เหตุการณ์ในปี 2012 เป็น 9,814 เหตุการณ์ในปี 2013

"ตั้งแต่เราก่อตั้งจีไอทีในปี 2012 การก่อการร้ายทั่วโลกได้เพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญและอย่างน่าเป็นห่วง" สตีฟ คิลเลเอีย ผู้ก่อตั้งไออีพีกล่าวในการแถลงข่าว
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。