Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【名古屋】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月7日(日) 名古屋会場 (対象店舗:イッツデ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は marubin さん kkmak さん 54340032088 さん jamie_yeung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 571文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/16 16:51:56 閲覧 3304回
残り時間: 終了

【名古屋】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月7日(日)
名古屋会場
(対象店舗:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ栄、今池)

一部:14:00~15:30
二部:16:30~18:00

marubin
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 17:06:30に投稿されました
【名古屋】AAA打造的廠牌「Charming Kiss」慶祝COSME上架販賣舉辦記念握手會!

12月7日(日)
名古屋會場
(對象店家:ITS'DEMO、tulpe、唐吉軻德榮店、今池店)

第一場:14:00~15:30
第二場:16:30~18:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jamie_yeung
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 17:04:33に投稿されました
【名古屋】AAA創辦的品牌[charming kiss]旗下的化妝品系列發售握手會決定!

12月7日(星期日)
名古屋會場
(目標商店:ITS'DEMO、Tulpe、Don Quijote、今池)

第一部分:14:00~15:30
第二部分:16:30~18:00
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 17:04:55に投稿されました
【名古屋】決定販售伊藤千晃自創品牌「Charming Kiss」化妝品的記念握手會!

12月7日(日)
名古屋會場
(活動店家:ITS'DEMO、Torpè、Don Quijote 榮、今池)

第一輪:14:00~15:30
第二輪:16:30~18:00

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

marubin
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 17:02:54に投稿されました
AAA打造的廠牌「Charming Kiss」
為了慶祝COSME上架販賣,決定舉辦記念握手會!
這次會在東京&大阪&名古屋&北關東共舉辦4天!

購買限定眼影,會贈送音樂下載卡和握手會參加卷的超特別企劃!!
可說是Charming Kiss史上最大的募集活動♪
請大家一起來參加,為2014年畫下一個滿意的句點吧!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 16:54:07に投稿されました
AAA打造的廠牌「Charming Kiss」慶祝COSME上架販賣舉辦記念握手會!

AAA所帶領企劃品牌「Charming Kiss」
記念其化妝品發售,決定舉辦握手會!
這次將會在東京、大阪、名古屋及北關東舉辦!

本活動可以得到限定的眼線筆、音樂卡及握手會參加券,可說是超豪華的活動企劃!!
集合Charming Kiss史上最大的活動♪
2014年的最後,希望大家都來參加哦!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 16:52:53に投稿されました
詳情請參閱AAA的網頁! ↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

歡迎瀏覽推特及應用程式,了解最新發放的各種資訊 ♪

*應用程式
(ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 16:58:48に投稿されました
詳細內容請至Charming Kiss官方網頁確認!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

Twitter及app上也有發佈許多資訊,從這裡也可以確認♪

☆app
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 16:52:40に投稿されました
* 推特
https://twitter.com/Charming_Kiss
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/16 16:54:49に投稿されました
☆twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。