Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] #TruePrice1 米国からの製品の出荷が複雑で、混乱を招き、予期しないコストが多く発生することは周知の事実です。TruePriceはそんな海外発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん [削除済みユーザ] さん plus1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

nakamuraによる依頼 2014/11/15 22:52:46 閲覧 1485回
残り時間: 終了

#TruePrice1

We understand shipping products from the US can be complicated, confusing and filled with unexpected costs. TruePrice takes the worry out of global shipping.

・Exclusively from MyUS
・One price quoted upfront
・No dimensional weight
・No unexpected charges

<How TruePrice Works>


We have changed our pricing to eliminate dimensional weight* and avoid any unexpected charges.

Guaranteed shipping prices based on actual weight, regardless of dimensional weight*
Example: 10 pound box costs one price to ship, no matter the size*
The price you are quoted is the price you pay.

Plus, enjoy free package receiving, free consolidation, free storage**, discounted shipping rates, quick delivery and World-class customer service.

mmcat
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/11/15 23:48:12に投稿されました
#TruePrice1
米国からの製品の出荷が複雑で、混乱を招き、予期しないコストが多く発生することは周知の事実です。TruePriceはそんな海外発送の心配を取り除きます。
・MyUSだけのサービス
・最初に提示された一定の金額
・容積重量なし
・予想外の費用無し
<TruePriceのしくみ>
容積重量*をやめ、予定外の費用の発生を防ぐために価格を変更しました。
容積重量*にかかわらず、実重量に基づいた配送価格を保証。
例えば、10ポンドの箱の送料は、大きさ*に関わらず、単一価格です。
提示された料金を払うだけです。
さらに、パッケージの受け取り、混載、保管料**がすべて無料。さらに発送料金の割引、お急ぎ配送および世界一流の顧客サービスをお楽しみください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/15 23:30:25に投稿されました
#TruePrice1

アメリカからの配送商品は複雑で混乱しやすく、さらに、予想を越える額になり得ることは承知しています。Truepriceはそんなグローバル配送から懸念を取り除きます。

・専らMyUsからの配送
・金額ごとに前払金制度
・寸法重量なし
・追加料金なし

Truepriceのしくみ

寸法重量を排除するため、そして予想外の料金を避けるために料金を変更しました。

実際の重量をもとに配送料金を保証します。
例えば、10パウンドの箱は大きさに関わらず配送するごとに一回の料金となります。
見積もった金額が支払う金額となります。

付け加えて、無料パッケージ受取サービス、圧縮サービス、保管サービス、割引配送料金、速達便、ワールドクラスのお客様サービスをご利用下さいませ。
★★★★☆ 4.0/1
plus1
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/11/15 23:51:00に投稿されました
#TruePrice1

米国からの品物の取り寄せ過程は複雑になりがちで、混乱や予想外のコストが生じることもあります。私たち TruePrice は国際輸送に伴うこうした不安を取り除きます。

・MyUS でのみご利用いただけます
・掲載した単一価格でのご提供です
・荷物の大きさを料金対象としません
・事前にお知らせしない料金請求は行いません

<TruePrice の仕組み>


従来の価格設定を見直し、荷物の大きさを料金対象とせず、事前にお知らせしない料金請求も取り除きました。

輸送料金は実際の重さに基づくもので、荷物の大きさを考慮の対象と致しません*。またその価格でのお届けを保証しています。
例: 10 ポンドの箱の輸送料金はそのサイズに関わらず一定です。*
提示された料金がそのままお客様のお支払いになる料金です。

さらに、荷物の受け取り、複数の荷物のとりまとめ、荷物の保管サービスを無料でご利用いただけます**。低料金、迅速な配達、世界クラスのカスタマーサービスをご体験ください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。