Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「ふれあうだけで ~Always with you~」先行配信&ラジオ初オンエア決定! 10/27(月) J-WAVE「BEAT PLANET」にて「...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は my_saruru さん mimimu さん wrg511517 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/15 14:34:41 閲覧 1864回
残り時間: 終了

「ふれあうだけで ~Always with you~」先行配信&ラジオ初オンエア決定!


10/27(月) J-WAVE「BEAT PLANET」にて「ふれあうだけで ~Always with you~」全国ラジオ初オンエア決定!

J-WAVE「BEAT PLANET」
放送時間:11:30-14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/

my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:00:57に投稿されました
「互相接触 ~Always with you~」优先下载&广播初次播放决定!


10/27(星期一) 在J-WAVE的节目「BEAT PLANET」中「互相接触 ~Always with you~」全国初次广播播放决定!

J-WAVE「BEAT PLANET」
播出时间:11:30-14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mimimu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:18:41に投稿されました
「ふれあうだけで ~Always with you~」决定先行配信和日本电台首播时间!

10/27(周一)在日本播出的 J-WAVE「BEAT PLANET」电台节目中,决定首播「ふれあうだけで ~Always with you~」!

J-WAVE「BEAT PLANET」
播出时间:11:30-14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
wrg511517
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:29:02に投稿されました
[只是互相亲近~永远与你~]先行发布&初次电台播出决定

10/27(周一)将在 J-WAVE的[BEAT PLANET]节目中进行[只是互相亲近~永远与你~]首次电台播出.

J-WAVE[BEAT PLANET]
播出时间:11:30-14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/

そして「ふれあうだけで ~Always with you~」は、11/3(月)からPC/モバイル/スマートフォンにて一斉配信がスタート!

my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:02:32に投稿されました
然后,「互相接触 ~Always with you~」会在11月3日(星期一)开始在PC/手机/智能手机中同时开始下载!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mimimu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:21:41に投稿されました
11/3(周一)开始「ふれあうだけで ~Always with you~」将在PC/移动设备/手机上同时抢先配信!

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。