[Translation from Japanese to English ] Prior to upcoming t A's overseas expansion, the legendary live concert held...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tensei3013 , jungyeon_92 ) and was completed in 3 hours 19 minutes .

Requested by gatigati at 11 Nov 2014 at 23:47 878 views
Time left: Finished

Aの海外進出を目前に控えた伝説の日本武道館ライブを完全収録。超絶的なバンドの生演奏をバックに、Aの渾身の演奏が武道館を一つにした瞬間を収めた貴重な映像作品。2日間の公演で約2万人を動員し、女性アーティストによる武道館公演の史上最年少記録を樹立した伝説のライブを360度マルチアングルで収録。マスタリングは世界中のトップアーティストの作品を手掛けグラミー賞を受賞したEが担当.さらにCからのラヴ・コールの下、ワールドツアーにサポートアクトとして出演し世界中から注目を集める

tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 03:05
Prior to upcoming t A's overseas expansion, the legendary live concert held
at Nippon Budokan was completely recorded, which is precious image product
that captured a moment where spirited and powerful performance of 'A 'attracted
audience as a whole in Nippon Budokan.
Over the two days, this concert was seen by about 20,000 people.
It is also the legendary live recorded at multi-camera angle viewing of 360 degrees
in which the youngest ever record as a female artist was established.
'E ' , who is Grammy award-winning person and has created works of
global top artists, had charge of the mastering and further appeared as support
act in the world tour by request from 'C' , and attracted attention from
around the world.
jungyeon_92
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 00:49
Contains the Budokan live recordings of A who now goes international. The video is a crucial work that reproduces the very moment of Budokan live with extraordinary live performance of the band and enthusiastic play of A. The legendary live of A who attracted 20,000 audiences in only two days and made a record as the youngest artist who was on the Budokan stage was recorded in 360 degree multi-angle. Mastering was done by E who got a grammy award by mastering albums of world top artists. Additionally, receiving a love call from C, A appeared on the world tour as a supporter and got huge attention worldwide.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime