[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。ご連絡ありがとうございます。 商品は、弊社の方で輸入させて頂きます。 価格の件ですが、添付ファイルの価格です。 また、関税、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mikang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nishiyama75による依頼 2014/11/10 19:29:56 閲覧 631回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。ご連絡ありがとうございます。
商品は、弊社の方で輸入させて頂きます。
価格の件ですが、添付ファイルの価格です。
また、関税、TQ代、大阪からの東京までの輸送代は、全て込みご提案させて頂きます。
再度ご検討頂けますと大変幸いです。
宜しくお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 19:34:27に投稿されました
Thank you for doing business with us all the time. We appreciate that you contacted us.
We are going to import the items.
The price is listed in the attached file.
We are going to suggest by including the customs duties, fee for tariff quota system and transportation fee from Osaka to Tokyo.
We are glad if you consider it again.
We appreciate your cooperation.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 19:47:17に投稿されました
Thank you for your business. Thank you for contacting us.
We will import the product by ourselves.
Please find the attached file for the price.
We will suggest the fees including customs duty, TQ fee, shipping fee from Osaka to Tokyo.
It would be appreciate that you would consider it again.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。