[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのサイトに載っているG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入に興味があります。 当初アマゾンのリスティングで(同商品)を拝見しました。 購...

この英語から日本語への翻訳依頼は mayustardust さん yamatt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 533文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

tukaziによる依頼 2014/11/09 09:50:18 閲覧 1770回
残り時間: 終了

I very interested in purchasing the G-SHOCK GS-1400-1AJF that is listed on your site. I saw the listing on Amazon initially. Before purchasing this watch I had a question. I have had my heart set on a GS1100-2A for a while. Basically the same watch listed on your website except with a blue face. Is there any way that you could get this watch? I have looked many places and it seems it is not available in the U.S. Even if this is not possible, I would still be interested in purchasing the G-SHOCK GS-1400-1AJF. Please let me know.

mayustardust
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/09 09:56:34に投稿されました
あなたのサイトに載っているG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入に興味があります。
当初アマゾンのリスティングで(同商品)を拝見しました。
購入する前にご質問があります。
以前からしばらくGS1100-2A が欲しいと思っておりました。
基本的にあなたのサイトに掲載している物と同じ時計なのですが、文字盤が青です。
その時計をご手配頂く事は出来ないでしょうか。
色んな所で探したのですが、アメリカでは買えないようです。
もしご手配頂くのが難しくてもG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入は検討したいと思います。
お知らせ下さい。
★★★★★ 5.0/1
yamatt
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/09 10:12:03に投稿されました
あなたのサイトにあるG-SHOCK GS-1400-1AJF にとても興味があります。amazonで見つけました。買うまえにひとつお聞きしたいことがあります。実はGS1100-2Aのほうがが欲しいと思っていました。あなたのサイトにあるのとほとんど同じものですが、こちらは青いのです。これは手に入りませんでしょうか?いろいろと探したのですが、アメリカにはなかったのです。ですが、それが無理だとしても、G-SHOCK GS-1400-1AJFを買おうと思います。どうぞご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。