[英語から日本語への翻訳依頼] bloomingtronicsより、日本の#15924 SIGMA AF 17-50mm F2.8 EX DC HSM Excellentに不具合があると...

この英語から日本語への翻訳依頼は a_ayumi さん ackerman さん blue_lagoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/03 15:23:53 閲覧 1568回
残り時間: 終了

bloomingtronics let us know that something is wrong with #15924 SIGMA AF 17-50mm F2.8 EX DC HSM Excellent From Japan. As a result, they requested to return the item for a refund.
Next steps:
see the request details and be sure to reply to the buyer by Nov 06, 2014. Starting on that day, the buyer can ask us to step in and help by opening a case - this can affect your seller level.
Note that if there is something wrong with the item, you as the seller are responsible for the cost of return shipping.

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/03 16:28:09に投稿されました
bloomingtronicsより、日本の#15924 SIGMA AF 17-50mm F2.8 EX DC HSM Excellentに不具合があるとの連絡がありました。
この結果を受け、彼らは、本製品の返品と返金を要求しております。

今後の手順:
要求の詳細を確認し、必ず2014年11月6日までにバイヤーに返信してください。
その日より、バイヤーは、私たちが介入し、ケースを開けることで手助けしてくれるよう要求することができます。これは、あなたの販売者レベルに影響を及ぼすかもしれません。
本商品に何かしらの不具合がある場合、販売者として、あなたが返送費用を負担する責任を負うことになりますので、覚えておいてください。
★★★★☆ 4.0/1
ackerman
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/03 15:42:29に投稿されました
bloomingtronics から、日本からの#15924 SIGMA AF 17-50mm F2.8 EX DC HSM Excellentについて、なにか問題があったと私たちに連絡がありました。その結果、彼らは返金するため商品を返品することを要求しました。
次のステップ:
リクエストの詳細を確認し、2014年11月6日までに買い手に確実に返信するようにしてください。その日から、私たちは買い手に介入し、ケースを開封する事が可能です- これはあなたの出品者としてのレベルに影響します。
アイテムに何か問題があった場合は、あなたは出品者として返品費用を負担する責任がある点にご注意下さい。
★★★★☆ 4.0/2
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/03 15:48:08に投稿されました
bloomingtronicsより#15924 SIGMA AF 17-50mm F2.8 EX DC HSM Excellent From Japanに不良があると連絡がありました。結果として、彼らはその商品への返金をリクエストしました。
次のステップ:
リクエスト詳細を見て、2014年11月6日までにバイヤーに確実に返事をしてください。その日からバイヤーは私達に介入と調査を依頼でき、これがあなたの販売者レベルに影響します。
もし商品に不良がある場合は、あなたがた販売者に返品送料への責任があることに注意してください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。