Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ネイルガン(釘打ち銃)、箱、その他 最高のネイルガンです 完全ガス式 バッテリー充電なし 頼もしい電動ガス注入シムテムで連続して打てます 多...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakurako89 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 513文字

hothecuongによる依頼 2011/05/26 23:39:21 閲覧 3024回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

NAIL GUN,BOX,AND EXTRAS

BEST NAIL GUN IN ITS RANGE

RUNS ENTIRELY OFF GAS

No battery to charge ever

Reliable electronic gas injection system for consistent fastening

Versatile, high performance fastening system over a wide range of temperatures

Slim, streamlined design for easy access even in tight corners and narrow tracks

Drives 750 fasteners with a single gas can, magazine holds 40 fasteners for greater efficiency and higher productivity



price is for mainland uk post

anybody else please ask for price befor bidding

sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/27 01:37:00に投稿されました
ネイルガン(釘打ち銃)、箱、その他
最高のネイルガンです
完全ガス式

バッテリー充電なし
頼もしい電動ガス注入シムテムで連続して打てます
多目的、高性能であらゆる温度に対応
スリムな最新式デザインで、急な角や狭いところも簡単
一本のガス缶で750本の釘が打て、効率的で生産的なカートリッジは釘40本入り

価格はイギリス本土内へ発送する場合のものです
それ以外は入札前にお問い合わせ下さい
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
sakurako89- 13年以上前
@maki731 さん 評価をいただきまして、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。