Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今までなぜ落札がされなかったのか、全くもって不思議な程のマイセン磁器の一品。間違いなく100年以上の年代ものです。今日入札がなければ、我々はすべてのマイセ...

この英語から日本語への翻訳依頼は daisuke_groovy さん 417hirotaka さん moris97 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/05/25 23:17:28 閲覧 1262回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We have no idea why people are not bidding on this Meissen we guarantee them to be old and over 100 years old. If the bidding does not improve today we will cancel all the Meissen auctions and sell them another time. If you would like to make a offfer on the ten sets on Ebay auctions right now we would be interested.

daisuke_groovy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 23:31:40に投稿されました
今までなぜ落札がされなかったのか、全くもって不思議な程のマイセン磁器の一品。間違いなく100年以上の年代ものです。今日入札がなければ、我々はすべてのマイセン磁器の出品をとりやめ、別の機会に販売するつもりです。もし今すぐEbayのオークションで10セットの注文を頂けるようでしたら、是非とも取引させて頂きたいと存じます。
417hirotaka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 23:55:43に投稿されました
我々がこの100年以上古いことを保証するマイセンに誰も入札しない理由がわかりません。本日中に入札が行われない場合は我々はすべてのマイセンのオークションをキャンセルし、それらを別の機会に売ります。もし、あなたが今すぐにeBayのオークションで10セットのオファーを提示していただけるのであれば我々は興味を示します。
moris97
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/26 00:23:14に投稿されました
我々はこのマイセンは100年以上の逸品である事を保証していますが、なぜ皆さんが入札されないのか理解に苦しみます。もし今日中に入札されなければすべてのマイセンの競売をキャンセルし、次の機会に販売します。もしあなたが10セットをイーベイの競売で即刻購入希望を出されるなら、当方としても興味があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。