Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは 私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。 誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。 私達はこれから在庫切れには細心の注...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chie-m さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字

hyonnkiti1276による依頼 2014/10/17 23:40:37 閲覧 2755回
残り時間: 終了

こんにちは
私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。
誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。

私達はこれから在庫切れには細心の注意を払って運営していきます。
つきましては謝罪の気持ちを込めまして5「現地通貨単位」分のAmazonクーポンをお送りいたします。
ご確認ください。

そしてお客様には申し訳ないお願いなのですがこの商品のオーダーをキャンセルしていただきたいのです。キャンセルの方法は下記になります。

chie-m
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/10/18 07:06:32に投稿されました
Buongiorno.
La ringraziamo per l'acquisto effettuato.
Purtroppo dobbiamo informarLa che non abbiamo più questo prodotto in magazzino.

D'ora in poi saremo molto attenti nel controllare la quantità dei prodotti in magazzino per poter accettare ordini dai clienti.
Per scusarci per questo inconveniente, Le mandiamo 5 buoni Amazon (nella valuta locale).
Le chiediamo di controllare se li ha ricevuti.

Siamo davvero spiacenti, ma dovremmo chiederLe gentilmente di effettuare l'operazione di cancellazione secondo il procedimento sotto descritto.

このたびは私達のミスで残念な思いをさせてしまい誠に申し訳ありませんでした。
また何か疑問、質問などがあればこのメールアドレスに返信してください。
出来る限り要望に答えさせていただきます。

それでは良い1日を!

chie-m
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/10/18 07:07:29に投稿されました
Le porgiamo le nostre più sincere scuse per il disagio causato dal nostro errore.
Se ha qualche domanda, Le chiedo di contattarci a quest'indirizzo e-mail.
Cercheremo di fare il nostro meglio per soddisfare il Suo desiderio.

Buona giornata!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。