Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 商品のページに記載されている内容に間違いはありません。 商品は、日本のメーカーが製造した正規品です。 大変申し訳...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikang さん kerokichi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/10/16 18:27:02 閲覧 761回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

商品のページに記載されている内容に間違いはありません。

商品は、日本のメーカーが製造した正規品です。

大変申し訳ありませんが、当店では、カナダのアマゾンでは販売しておりません。

アメリカのアマゾンでの登録の上、ご利用いただければ幸いです。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 18:37:59に投稿されました
Thank you for contacting us.

There is no mistake in the content that is listed on the page of the product.

It is a genuine Japanese manufacturers product.

I am sorry, but we as a shop, do not sell on Amazon of Canada.

Please register on Amazon.com. It would be appreciated.
kerokichi
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 18:39:39に投稿されました
Thank you for your inquiry.
What described on the product page are all correct.
It is a genuine product made by a Japanese manufacturer.
I'm afraid we do not sell our products in Amazon Canada.
I would appreciate your registering to Amazon US and shopping with us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。