[日本語から英語への翻訳依頼] このピアスチャームは、軽量で丈夫なプラスチックで作られています。 •コーティング済みなので、変色したり肌に色がついたりしないようになっています。 •彩色し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chiba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

akawineによる依頼 2014/10/09 00:10:12 閲覧 1590回
残り時間: 終了

このピアスチャームは、軽量で丈夫なプラスチックで作られています。
•コーティング済みなので、変色したり肌に色がついたりしないようになっています。
•彩色してあるのは片面のみで、裏面・側面は白です。

何かご不明な点がありましたら、お気軽にご質問下さい。
破損のないように丁寧に梱包して送ります。
丁寧に作るよう努力していますが、何か問題があった場合は遠慮なく連絡をください。

この商品はあくまでもハンドメイドです。公式商品ではありません。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 00:32:02に投稿されました
These charm earrings are made of light, sturdy plastic.
As they are coated, they don’t change colors or leave paint on the skin.
Only one side is painted, and the back and the side are white.
If you have any question, please feel free to contact us.
We wrap the product carefully to avoid any damage.
We do our best and make our products carefully, but if you find any issue, please feel free to contact us.
This product is handmade. It’s not an official product.
chiba
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 00:31:31に投稿されました
This earring is made from light weight and durable plastic.
•As it has finished coating its color will not fade and it won't rub off on the skin.
•The coloration is only on one side while the back and the sides are white.

If there are any questions please ask me anytime.
To prevent any damage I will pack them carefully and ship them to you.
They have been produced with the utmost care, but should any kind of problem arise please don't hesitate to contact me.

This product is completely handmade. It is not an official product.

クライアント

備考

ebayでの商品説明文です。ピアスチャームというのは、ピアスにくっ付いているブラブラした飾りの事です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。