Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カラフルウェアブランド"galaxxxy"とのコラボレーションイベント「グレンラガン展」が渋谷で5月22日~6月19日まで開催される。galaxxxy発の...

この日本語から英語への翻訳依頼は 6891yuikahase さん ayako さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字

tokyo2011による依頼 2011/05/24 11:36:21 閲覧 1571回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

カラフルウェアブランド"galaxxxy"とのコラボレーションイベント「グレンラガン展」が渋谷で5月22日~6月19日まで開催される。galaxxxy発のコラボレーションアイテムをはじめ、これまで発売されたアイテム・グッズなども販売!さらに絵コンテ・アフレコ台本・原画などの制作資料などの展示も行う予定。

6891yuikahase
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 12:45:57に投稿されました
“galaxxxy”, the name of apparel brand, is known as vivid color wear held a fashion event focused on collaboration with Gurren Lagann Exhibition in Shibuya from May 22nd to June 19th. Featuring special items by galaxxxy and you can even find the previous collections! You will see storyboard, dubbing script, original drawing, and more documents and materials for filming at the exhibition.
★★★★☆ 4.0/1
tokyo2011
tokyo2011- 13年以上前
ありがとうございます。また宜しくお願いします。
6891yuikahase
6891yuikahase- 13年以上前
@tokyo2011 こちらこそ、どうもありがとうございました!とても楽しく手伝わせていただきました。また機会がありましたらお願いします。
ayako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 13:12:56に投稿されました
The Event of the Colorful-Wear collaborated with “galaxxxy” will be held from 22 May to 19 June at Shibuya, in which You can buy goods which have been collaborated with “galaxxxy” for the first time as well as item-goods which have been already on sale. Moreover we will also exhibit materials to produce such as storyboards, scripts for looping and original pictures.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。