Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は高度な純水をローコストで精製する新方式を発明しました。 私の発明した方法はこれまでの逆浸透膜方式・膜方式の持つ問題点を一挙に解決できる方法です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん capone さん lisa55 さん jetrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

onedishによる依頼 2011/05/23 23:44:04 閲覧 1492回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は高度な純水をローコストで精製する新方式を発明しました。
私の発明した方法はこれまでの逆浸透膜方式・膜方式の持つ問題点を一挙に解決できる方法です。
一般的に1立方メートルの純水を精製するのに0.5ドルのコストがかかると言われいてますが、私の方法であれば、0.1ドル程度にコスト削減できます。
また、設備の超小型が可能で、たとえば、家一軒ごとに設置することも可能です。
この技術を製品するパートナー事業者を求めています。
私の技術に興味がある事業者は連絡をお待ちしています。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 00:42:19に投稿されました
I have invented new method to purify the highly deionized water at low cost.
My invention will resolve all issues with traditional reserve osmosis membrane method and membrane method.
Generally, purifying 1 cubic meter of deionized water costs U$0.50. However, my method allows you to reduce the cost down to about U$0.10.
In addition, the facility can be ultra-compact. So, for example, it could be equipped for each house.
I am seeking a business partner to implement my technique into manufacturing.
I am looking forward to hearing from business partners who are interested in my project.
★★★★☆ 4.0/1
lisa55
lisa55- 13年以上前
素晴らしい訳だと思います。依頼者の方、私の翻訳よりSweetshinoさんの方が完璧です。
勉強させて頂きました。
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/23 23:59:36に投稿されました
The way of inventing is the way that the problem which former reverse osmosis membrane method and the membran process have can be solved at a stroke.
Generally, it says that a 0.5 dollar cost is taken to refine 1 cubic-meter deionized water and it is but if being my way, about 0.1 dollars can reduce the cost.
Also, it is possible for the facilities to be extraordinarily small, e.g. extraordinarily small can install every Ebetsu eaves.
It is looking for the partner business who commercializes this technology.
We are waiting for the getting in touch from the business who my technology has an interest.
lisa55
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 00:36:37に投稿されました
I have invented a new low cost water purifying technology.
My method can improve all the problems that current existing methods, Reverse Osmosis Membrane or osmosis Membrane had.
Normally, it is said that it costs 0.5USD to purify 1cubic meter water, but using my technology, it is possible to purify spending only 0.1USD.
In addition, equipments can be made very compact, so, for example, it can be installed to each house holds.
I am looking for a business partner to develope this technology into a product.
I am looking forward to hear from a prospect interested in my technology.
Thank you.
lisa55
lisa55- 13年以上前
一点だけ確認させてください、逆浸透膜方式・膜方式は専門用語ですよね?
Reverse Osmosis Membrane or osmosis Membraneという単語をそのままWikipidiaから拝借しましたが、もし業界で一般的に使われている単語があるのであれば変えてください。
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 00:47:55に投稿されました
I invented a new method to refine high-grade pure water with low cost.
This method can overcome the problems in reverse osmotic membrane method / film method at one stroke.
If it generally takes 0.5 dollar to refine pure water of 1 cube meter, with my method there is a cost cut by 0.1 dollar.
In addition, compact size facilitates to install it in single house. I am looking forward for a partner enterprise that can utilize this technology in a product. I am waiting for such an enterprise, which is interested, in my technology.
jetrans
jetrans- 13年以上前
Onedish 様、この文は訂正したい。。ごめんね! 
I am waiting for such an enterprise, which is interested, in my technology.
訂正したい文:I am waiting for such an enterprise, which is interested in my invention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。