[日本語から英語への翻訳依頼] 以前も所有したことがありますので、もちろん"Push-Flat"は把握しております。 返品する際の送料は当方が負担になるので、返品することはできません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hitomiha_to さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

ken1981による依頼 2014/09/30 03:30:47 閲覧 1044回
残り時間: 終了

以前も所有したことがありますので、もちろん"Push-Flat"は把握しております。
返品する際の送料は当方が負担になるので、返品することはできません。
わかりました。
50ドルで結構ですので、PAYPALよりご返金くださいませ。
安い修理屋を探して修理します。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 04:24:34に投稿されました
I am familiar with "Push-Flat" since I have used it before.
Since I will be responsible for the shipping fee of the return, you cannot return the item.
I understand.
It is fine if it is $50. Please refund by PayPal.
I will find a cheap repair shop and have it repaired there.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
hitomiha_to
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 03:57:18に投稿されました
I understand well about "Push-Flat" since I owned it before.
I can't return it to you because I need to pay for the shipping fee.
Please refund $ 50 from Paypal.
I'm going to look for a cheap repair shop for it.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。