[Translation from Japanese to German ] 問い合わせありがとうございます。商品説明にも記載しておりますが、製品はドイツ語ではご利用できません。英語でのご利用になります。返品希望の場合はお客様が送料...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chiba , tokio ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nobiria-trading at 30 Sep 2014 at 00:57 1833 views
Time left: Finished

問い合わせありがとうございます。商品説明にも記載しておりますが、製品はドイツ語ではご利用できません。英語でのご利用になります。返品希望の場合はお客様が送料を負担することとなります。申し訳ありません。

chiba
Rating 50
Translation / German
- Posted at 30 Sep 2014 at 01:13
Vielen Dank für Ihre Anfrage. Wie in der Artikelbeschreibung steht, kann das Produkt nicht auf Deutsch benutzt werden, aber man kann es auf Englisch benutzen.
Im Falle einer Rücksendung muss der Kunde die Versandkosten tragen. Entschuldigen Sie vielmals die Umstände.
tokio
Rating 50
Translation / German
- Posted at 30 Sep 2014 at 01:28
Vielen Dank für Ihre Anfrage. Wie in der Produktbeschreibung erläutert, ist dieses Produkt nicht in deutscher Sprache anwendbar. Es ist nur in englischer Sprache zu nutzen. Falls Sie die Ware zurückschicken möchten, bitten wir Sie, das Proto zu übernehmen. Wir entschuldigen uns für die Umstände.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime