Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開! G...

This requests contains 340 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( zhaiteng-guitai , 54340032088 , cindylai ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Sep 2014 at 10:55 1754 views
Time left: Finished

三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

GyaO!にて、三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Sep 2014 at 12:17
DAICHI MIURA 的 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

DAICHI MIURA 的「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)在GyaO!公開!
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Sep 2014 at 11:11
三浦大知 公開「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)!

於GyaO!,公開三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)!
nakagawasyota likes this translation

●三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知ページ
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/

cindylai
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Sep 2014 at 11:00
●三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知網頁
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Sep 2014 at 11:11
●三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知網頁
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime