[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定! ■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー 東京家政学院大学 町田キャンパス ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん [削除済みユーザ] さん zhaiteng-guitai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/27 10:32:42 閲覧 1892回
残り時間: 終了

11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー
東京家政学院大学 町田キャンパス KVA祭

【日程】11月9日(日)

【会場】東京家政学院大学 町田キャンパス 大江スミ記念ホール(町田市相原町2600)

【開場/開演】12:30/13:30

【料 金】一般¥1,000(税込/全席指定)

【一般発売】10月12日(日)10:00~
e+(イープラス)http://eplus.jp/

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:44:23に投稿されました
11月9日(星期日)與真司郎・伊藤千晃「东京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA 與真司郎・伊藤千晃 脱口秀
东京家政学院大学 町田校区 KVA祭

[时间表]11月9日(周日)

地点:东京家政学院大学 町田校区 大江sumi纪念馆(町田市相原町2600)

[开场/ 开演]12:30/13:30

[费用]一般1千日元(含税/全部指定座位)

【一般售卖】10月12日(周日)10:00〜
E +(E +)http://eplus.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 12:56:24に投稿されました
11/9学院大学星期天 與真司郎・伊藤千晃「东京家政学院大学 KVA祭」决定出演!
*AAA 與真司郎·伊藤千晃脱口秀
东京家政 町田校园 KVA祭

【日程】11月9日 星期天

【地点】东京家政学院大学 町田校园 大江スミ纪念馆(町田市相原町2600)

【开场/演出时间】12:30/13:30

【费用】一般 ¥1000 日元(含税/座位指定)

【一般销售】10月20日 星期天 10:00开始
e+(イープラス)http://eplus.jp/
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:10:13に投稿されました
11/9(日)与真司郎、伊藤千晃决定出演「东京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA与真司郎、伊藤千晃脱口秀
东京家政学院大学町田小区KVA祭

【日期】11月9日(星期天)

【会场】东京家政学院大学 町田校区 大江SUMI纪念厅(町田市相原町2600)

【开场/开演】12::30~/13:30

【票价】一般¥1,000(含税/全座位指定)

【公开发售】10月12日(星期天)10:00~
e+(e plus) http://eplus.jp/


【お問い合わせ】東京家政学院大学 町田キャンパス 学生支援グループ
電 話 042-782-9818
メール gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 イベントホームページ http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:21:58に投稿されました
[联系方式]东京家政学院大学 町田校区学生支援小组
电话042-782-9818
电子邮件gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
东京家政学院活动网站http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:10:43に投稿されました
【咨询】東京家政学院大学 町田校区 学生支援组
电话 042-782-9818
电子邮件 gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 活动主页 http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。