[日本語から英語への翻訳依頼] ・GDのB列の式を下まで引っ張ってダブりをチェック。2が連続して入っているものは同梱なので問題なし。飛んで2が入っているものは別のオーダーが再度記載されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん mikang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

yfvgbhjによる依頼 2014/09/22 15:35:51 閲覧 732回
残り時間: 終了

・GDのB列の式を下まで引っ張ってダブりをチェック。2が連続して入っているものは同梱なので問題なし。飛んで2が入っているものは別のオーダーが再度記載されている可能性が高いため、要注意。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 15:44:44に投稿されました
Drag down the formula in column B of GD to the bottom and check the duplication. If "2" is entered successively, it means that it is packed together, so it is not a problem. If "2" is not entered successively (here and there), it should need special attention because there is high possibility of entering duplicated other orders.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 16:30:01に投稿されました
・Check the duplication by drag down the formula of B column of GD. If 2 is continuous, it means they are shipped together and that is no problem. However if 2 is jumped in, take careful caution as there is a possibility that they were listed again with another order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。