Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上のように日本の商品が出てきました。 その商品のジャンルに三割以上の価格差が存在する場合、出品してください。 あまり無い場合、他のジャンルに切り替えて価格...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さん conniechappell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

jhgykjhによる依頼 2014/09/20 12:26:42 閲覧 1003回
残り時間: 終了

上のように日本の商品が出てきました。
その商品のジャンルに三割以上の価格差が存在する場合、出品してください。
あまり無い場合、他のジャンルに切り替えて価格差のある商品ジャンルを探してください。

出品する場合、商品情報を打ち込んでいきます。先程の画面に戻ります。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:33:39に投稿されました
As you can see above, a Japanese product has appeared.
Please list this item if there is more than 30% of difference in its genre.
If there is no much difference, please switch to another genre and look for a product genre with a price difference.
You type product information when you list an item. You go back to the previous screen.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:34:41に投稿されました
Japanese items appeared as shown above.
If the difference in item price is more than 30% cheaper, please list it.
If there is less difference, switch to the other item category and look for an item which has price difference of more than 30%.

When listing, type item information. Return to the previous screen.
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:47:17に投稿されました
As mentioned above, Japanese products has started being sold on the market.
If there is a price difference of more than 30% in the same category, please put the product up for sale.
If not, please find a category where you see a price different, then put it up for sale.
When you put it up for sale, you type the product information, then go back to the previous page.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。