Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 9/19(金)21:00~アメスタ「ソリ生!」第3回O.A決定!「紘毅&今井洋介」のWゲスト! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん zhaiteng-guitai さん rifortune さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/19 15:02:04 閲覧 1770回
残り時間: 終了

9/19(金)21:00~アメスタ「ソリ生!」第3回O.A決定!「紘毅&今井洋介」のWゲスト!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2回の放送がが8/13(水)に決定!


SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」の第3回をオンエア!
第3回放送となる9/19のゲストは、、、またしてもWゲスト!
MEN’S NA-TION MUSIC LIVEでも共演する「紘毅」と「今井洋介」!
さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 15:50:19に投稿されました
9/19(五)21:00~Amesta「SOLI生!」第3回播出時間確定!「紘毅&今井洋介」雙人來賓!

SOLIDEMO主持的Amesta固定節目「SOLI生!」決定於8/13(三)進行第2次播出!

SOLIDEMO主持的Amesta固定節目,現場直播綜藝節目「SOLI生!」第3次播出時間已確定!
9/19第3次播出的嘉賓、、、也是雙人來賓!
曾在MEN’S NA-TION MUSIC LIVE合作過的「紘毅」與「今井洋介」!
並且在節目播映後還將播出Premium節目(付費現場直播)!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 16:20:43に投稿されました
9/19(星期五)21:00~amesta「sori生!」第3屆O.A決定!「紘毅&今井洋介」的W貴賓!

SOLIDEMO的amesta之正式演員的節目「sori生!」第2屆在8/13(星期三)決定廣播!


SOLIDEMO的amesta之正式演員的節目,直播綜合節目「sori生!」的第3屆O.A!
第3屆廣播的9/19的貴賓、、、又是W貴賓!
在MEN’S NA-TION MUSIC LIVE共演的「紘毅」與「今井洋介」!

<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■第3回放送日
9/19(金)21:00~22:00

■ゲスト
紘毅
今井洋介

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます



<プレミアム放送>

番組終了後にはプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 15:45:03に投稿されました
<節目詳細介紹>

■名稱
SOLI生!

■播送方式
毎月1次(根據月份不同播送日各異)

■第3次播送日
9/19(五)21:00~22:00

■嘉賓
紘毅
今井洋介

■收看網址
http://studio.ameba.jp/user/index
※於Amesta 首頁直播影片

<Premium節目>

於節目結束後進行Premium節目!
SOLIDEMO會分別在2間房間內進行Premium節目!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 16:26:22に投稿されました
<節目詳細>

■題目
sori生!

■廣播
毎月1次(各月變化廣播日程)

■第3次廣播日
9/19(五)21:00~22:00

■貴賓
紘毅
今井洋介

■視聽URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※在Amesta首頁里直播影片



<高級廣播>

節目結束後有高級廣播!
SOLIDEMO分爲兩件房間來実施高級廣播!

①SOLIDEMO渡部・向山・中山・木全
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

②SOLIDEMO佐々木・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

※紘毅、今井洋介もそれぞれプレミアム放送を行います

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 15:36:42に投稿されました
①SOLIDEMO渡部・向山・中山・木全
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

②SOLIDEMO佐佐木・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

※紘毅、今井洋介也會個別參與Premium節目
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 16:28:03に投稿されました
①SOLIDEMO渡部・向山・中山・木全
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

②SOLIDEMO佐々木・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

※紘毅與今井洋介也各自實施高級廣播。

■放送時間
22:15~23:15

※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 15:39:19に投稿されました
■節目播送時間
22:15~23:15

欲收看者需持有Amesta點數
收看網址在此
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/09/19 16:26:44に投稿されました
■播放時間
22:15~23:15

※觀聽欣賞須Ameba studio視聴にはアメスタポイ點數
觀聽欣賞方法可點擊下列連結
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。