Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA 「さよならの前に」「Next Stage」フルサイズ配信開始!! 9/17~ AAA「さよならの前に」「Next Stage」 フルサイズ配信ス...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuzu_0229 さん chamcham_2 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/19 11:50:09 閲覧 3011回
残り時間: 終了

AAA 「さよならの前に」「Next Stage」フルサイズ配信開始!!

9/17~
AAA「さよならの前に」「Next Stage」
フルサイズ配信スタート!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id914781620

◆レコチョク
http://recochoku.jp/aaa/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

yuzu_0229
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 11:53:41に投稿されました
AAA 「Before goodbye」「Next Stage」Full size version is on-line now!!

9/17~
AAA「Before goodbye」「Next Stage」
Full size version is on-line now!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id914781620

◆Record Choco
http://recochoku.jp/aaa/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chamcham_2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 11:57:48に投稿されました
AAA "Before Farewell" "Next Stage" Full-size distribution begins! !

9/17 ~
AAA "Before Farewell" "Next Stage"
Full-size distribution begins! !

◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id914781620

◆ Rekochoku
http://recochoku.jp/aaa/

◆ mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。