[日本語から英語への翻訳依頼] お返事有り難うございます。 確認した所、販売できない商品は一つだけでした。 写真に写った白い物は、私たちには無害な菌類のようにも見えますが、 大事をとって...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん umigirl さん philolakon さん wpzdm さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

masajpによる依頼 2014/09/08 17:52:00 閲覧 1345回
残り時間: 終了

お返事有り難うございます。
確認した所、販売できない商品は一つだけでした。
写真に写った白い物は、私たちには無害な菌類のようにも見えますが、
大事をとって販売は止めておきます。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 17:59:29に投稿されました
Thank you for your reply.
I checked and confirmed that there was only one item that we could not sell.
The white thing that appeared on the photograph seems to be a harmless fungus, but to be on the safe side, I will not sell this item.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
umigirl
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 18:01:03に投稿されました
Thank you very much for your reply.
The products were checked and there were only one product which was not suitable for sale.
The white object in the picture seems like harmless bacteria. I will not sell it just to play it safe.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
philolakon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 18:00:44に投稿されました
Thank you for your reply first of all.
As long as we checked, the number of merchandises which is not suitable for sale is only one.
Though the white thing which can be seen in the photo looks harmless fungi, we refrain from selling to be safe.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
wpzdm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/08 18:09:46に投稿されました
Thanks for your reply.
As with our comformation, only one item was not sold.
As far as I know, the white area seen in the photo is a kind of innocuous fugus,
but we prudently keep it from market.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
wpzdm
wpzdm- 9年以上前
fugus - > fungus

クライアント

備考

不良品の問い合わせです。「販売できなかった商品の数を教えてください」というメールに対する返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。