[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 最も良い称賛が誰かがあなたを元気に感じさせたと言うことが可能であるはずであると信じる。アンドレス・モンテスさん楽しませてくれてありがとう。

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は naohiro19 さん jaytee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2009/10/25 22:51:48 閲覧 3196回
残り時間: 終了
原文 / スペイン語 コピー

Creo que el mejor elogio es poder decir que alguien te hizo sentir bien. Andrés Montes, gracias por hacernos disfrutar, desc

naohiro19
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/10/26 00:33:20に投稿されました
最も良い称賛が誰かがあなたを元気に感じさせたと言うことが可能であるはずであると信じる。アンドレス・モンテスさん楽しませてくれてありがとう。
jaytee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/10/26 03:41:00に投稿されました
明るい気分にさせてもらった、って言えることが、最高の褒め言葉だと思います。アンドレス・モンテスさん、あなたのおかげで、楽しめました。ご冥福をお祈りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。