[日本語から英語への翻訳依頼] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ ※会場の設備故障や天災、交通ストライキな...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mikang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/28 15:15:25 閲覧 627回
残り時間: 終了

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 15:56:56に投稿されました
TOKYO GIRLS 'STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 ~ Royal Mirrorball Discotheque ~

※ If by any reasons of equipment failure, natural disasters, or transportation strike of the venue, it is determined that live unable to be carrid on, we will cancel the live.
※ The contents of the live may be changed by the situation of members. Please understand beforehand.

Contact Us
Avex Marketing Inc.
0120-85-0095(11:00 to 18:00 weekdays only)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 15:31:10に投稿されました
Tokyo Joshiryu 4th Japan Tour 2014~Royal Mirrorball Discotheque

If it is determined that it is impossible to carry out the live concert due to
breakdown of the facility in the hall as well as Act of God such as natural disaster and traffic strike.we will stop the concert.
The contents of the live concert is subject to change due to situation of the members, etc.
We request that you understand it in advance.

Inquiry
Avex Marketing
0120-85-0095(11 o'clock to 18 o'clock on weekdays only)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。