Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. My name is xx, and I am xx years old, working i...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( webri , kesuyo ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by relaxy07 at 27 Aug 2014 at 04:09 856 views
Time left: Finished

連絡いただきありがとうございました。
私は(名前)で、〜歳です。IT企業でエンジニアをしております。
仕事やプライベートでは英語で話すことはなく、英語を使うのは技術系のWebサイトを読むときくらいです。
そのため、英文はある程度は読めますが、英会話についてはまったくの初心者です。
レッスンでは時折日本語で質問したい場合がありますが、対応可能でしょうか?
平日は22時〜23時までの間、土日は基本的に何時でも大丈夫です。場所は土日であればどこでも、平日であれば六本木近辺であれば大丈夫です。

webri
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2014 at 04:28
Thank you for contacting me.
My name is xx, and I am xx years old, working in an IT company as an engineer. I don't have many chances to talk in English at my work or in my daily life except when I check some technology related websites. Therefore, I can read English somehow, yet I am such a beginner for English conversations.
I would like to ask some questions in Japanese from time to time during lessons. Would you be able to support that?
I am available between 10pm and 11pm during weekdays and any times during weekends. It would be great for me if we could have lessons near Roppongi during weekdays, or anywhere suits you during weekends.
kesuyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2014 at 04:27
Thank you for your contact.
I'm (name), ~old. I'm an engineer in IT company.
I don't speak English at work and private, but I read Web sites for technical stuff.
Because of this, I can read English in part, I'm a beginner for conversation in English.
During lesson, I want to sometimes ask some question in Japanese, is it possible to do that?
I'm available between 22-23 h on weekday, and I'm free on Saturday and Sunday. I could go wherever on Saturday and Sunday, if it will weekday, it would be nice around Roppongi.

Client

Additional info

英会話レッスンの先生に自分の英語レベルを伝える際のメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime