[日本語からドイツ語への翻訳依頼] amazonで注文不良率について問題があり、 Amazonに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。 配送方法については海外配送になってしまう...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

adgwgrによる依頼 2014/08/26 18:21:38 閲覧 1290回
残り時間: 終了

amazonで注文不良率について問題があり、
Amazonに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
配送方法については海外配送になってしまうため商品の破損、関税のかかる可能性、配送期間に大幅な時間がかかる
ことに対して説明等が不足していたのが原因です。

アマゾン上での説明欄に関税や商品による配送期間の違いなどを記載し顧客に理解を求めることと
商品ごとへの説明欄への記載、配送期間までの期間を5日まで延長いたします。

問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/26 18:57:40に投稿されました
Wir bedauern es zutiefst, dass wir Amazon, aufgrund von Problemen die mit unserer schlechten Verkäuferbewertung zusammenhängen, Unanemlichkeiten bereitet haben.
Wir haben unsere Kunden nicht genau genug darüber aufgeklärt, dass es bei internationalem Versand immer zu Problemen kommen kann; die Ware kann beschädigt oder vom Zoll konfisziert werden oder die Versandszeit dauert wesentlich länger als angegeben.

Wir werden deshalb in der Beschreibung all unserer Produkte auf Amazon auf die Probleme die durch den Zoll und die lange Lieferzeit entstehen kann hinweisen und unsere Kunden um Verständnis bitten. Darüberhinaus werden wir die angegebene Lieferzeit um 5 Tage verlängern.

Bitte melden Sie sich bei uns, falls es Probleme gibt.
Mit freundlichen Grüßen,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。