Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aは出荷されましたでしょうか? 私はまだあなたからAWB番号を受け取っていません。 もし既に商品Aが出荷されていたら、AWB番号を私に教えて頂けます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん spdr さん shouryou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

itawasabiによる依頼 2014/08/25 09:15:15 閲覧 22821回
残り時間: 終了

商品Aは出荷されましたでしょうか?
私はまだあなたからAWB番号を受け取っていません。

もし既に商品Aが出荷されていたら、AWB番号を私に教えて頂けますでしょうか?
もしまだ商品Aが出荷されていなければ、いつ商品が出荷されるのか教えて頂けますでしょうか?

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 09:20:24に投稿されました
Has Product A been shipped already?
I haven’t yet received the AWB number from you.
If Product A has been shipped already, could you please give me the AWB number?
If not, could you tell me when it will be shipped?
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 09:22:19に投稿されました
Have you shipped the item A?
I have not received the AWB number from you yet?

If you have shipped the item A, would you please let me know the AWB number?
If you have not, would you tell me when it would be shipped.

Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.8/4
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 09:21:42に投稿されました
Has product A been shipped out yet?
As I had yet to received the AWB number from your side.

If you had shipped out product A, could you kindly tell me the AWB number?
If you had not shipped out product A, could you kindly inform me when you would be doing so?

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。