Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] キーホルダーは送っていただけましたか? また、財布は用意できそうでしょうか? 連絡よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さん kobuta さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/18 23:23:11 閲覧 1333回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

キーホルダーは送っていただけましたか?
また、財布は用意できそうでしょうか?
連絡よろしくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:30:44に投稿されました
Have you already shipped the keyholder?
Can you arrange the wallet as well?
I am looking forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:39:01に投稿されました
Would you already send the keyholder?
And could you outfit the wallet?
I look forward to your reply.
kobuta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:34:42に投稿されました
Have you sent me the key chain?
Also, will you get the wallet?
I'm looking forward to hearing from you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:38:40に投稿されました
Have you kindly sent the key holder to me?
Also, do you think you will be able to get a purse.
Please keep contact with me.
mura
mura- 13年以上前
すみません。 purseのあと purse?クエッションいれてください。

クライアント

備考

購入したバッグにキーホルダーがついてなかったため再度送るよう依頼しました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。