Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの方法では何らかのエラーにより支払うことができませんでした。 商品代金は銀行から送金致しますので銀行口座番号を教えてください。 宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は mirror1000 さん shouryou さん eggplant さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/12 12:29:59 閲覧 3485回
残り時間: 終了

Aの方法では何らかのエラーにより支払うことができませんでした。
商品代金は銀行から送金致しますので銀行口座番号を教えてください。
宜しくお願い致します。

mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 12:35:00に投稿されました
The payment failed via the method A with an unknown error.
I will try transferring the product price from a bank, so please let me know your bank account number.
Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.5/2
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 12:33:15に投稿されました
As there is an error in A's method, the payment is unable to be made.
As the payment for the product is sent from the bank, please kindly tell me the bank account number.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 12:34:41に投稿されました
I couldn't pay in the way of A due to some errors.
I will remit the merchandise price from a bank, so please tell me numbers of your bank account.
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 12:34:07に投稿されました
By A, I was unable to pay by some error.
I will transfer the amount for the item from the bank,
so please let me know your account number of the bank.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。