[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅くなりもうしわけありません。 ご連絡は通常24時間以内にさせていただきます。 当方の事情で遅れる場合でも48時間以内にはお返事するようにしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/08/07 23:48:42 閲覧 1444回
残り時間: 終了

お返事が遅くなりもうしわけありません。

ご連絡は通常24時間以内にさせていただきます。
当方の事情で遅れる場合でも48時間以内にはお返事するようにしています。

なお、毎週日曜日は発送業務をお休みしています。

複数商品の同梱発送は可能なのですが、商品写真を撮って送る場合は1個につき5ドルが限界です。

お返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 00:02:28に投稿されました
I'm sorry for the late response.

I will contact you within 24 hours.
Even if there is something cause delay, I will try to contact you within 48 hours.

Also we don't ship on Sunday.

Multiple items can be packed as one but if there are pictures of items, each items 5 dollars is the maximum.

I'm looking forward to hearing from you.
★★☆☆☆ 2.0/1
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 00:04:10に投稿されました
I'm sorry for the late reply.

Usually, we respond within 24 hours.
Even if we're late due to circumstances, we respond within 48 hours.

Also, we don't send out any merchandise on Sundays.

Packing many items in one package is possible, but in case of taking a photo of an item and then sending, $5 per one unit is the limit.

I'm looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。