Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は juliehrn さん kyoeun さん cinos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/07 10:01:17 閲覧 1828回
残り時間: 終了

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」
7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:11:30に投稿されました
8월14일(목) "a-nation island powered by in 제리 ー Asia Progress ~from a-nation~" 7월5일(토)오전10시부터 티켓 일반 반매시작!!!

8월14일(목) "a-nation island powered by in 제리 ー Asia Progress ~from a-nation~"
7월5일(토) 오전10시부터 티켓 일반 만매 시작!!!
kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:07:04に投稿されました
8/14 (목) 「a-nation island powered by in 제리 Asia Progress ~ from a-nation ~ 」 7/5 (토) 오전 10시부 터 티켓 일반 발매 개시!

8/14 (목) 「a-nation island powered by in 제리 Asia Progress ~ from a-nation ~ 」
7/5 (토) 오전 10시부터 티켓 일반 발매 개시!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

Asia Progressオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)

kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:08:59に投稿されました
Asia Progress 공식 사이트는 이곳을 클릭
[URL] http://www.asia-progress2014.com/

일정 : 2014/8/14 (목)
개장 16:00 / 개막 17:00
장소 : 도쿄 · 국립 요요기 경기장 제1체육관
출연 아티스트 : AAA (일) / Da-iCE (일) / FUTURE BOYZ (일) / Lead (일) / ROOT FIVE (일) / SOLIDEMO (일) / TEAM H (한) / U-KISS (한) / Wilber Pan (대) / w-inds. (일)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:14:31に投稿されました
Asia Progress 공식 사이트는 여기서
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

일정:2014/8/14(목)
개장16:00 /개막17:00
회장:도쿄・쿠니타치 요요기 경기장 제일 체육관 출연 아티스트:AAA(일)/ Da-iCE(일)/ FUTURE BOYZ(일) / Lead(일)/ROOT FIVE (일) / SOLIDEMO(일)/TEAM H(한)/ U-KISS(한)/Wilber Pan(태만)/w-inds.(일)

and more...※アルファベット順

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット一般発売日 7/5(土)10:00~

チケット購入はこちら!
◇キョードー東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814

juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:18:21に投稿されました
and more...※알파벳순서

■티켓 요금:
전석 지정석/¥7,500(소비세 포함)
※a-nation island 입장료 포함.
※재입장가능.
※3세 이상 유료
※출연자 변경에 따른 티켓 요금의 환불은 불가함으로, 미리 양해해 주십시오.
※개장/개막 시간은 변경될 가능성이 있습니다.

■티켓 일반 발매일7/5(토)10:00~

티켓 구입은 여기서!
◇교도 도쿄 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:10:57に投稿されました
and more ... ※ 알파벳순

■ 티켓 요금 :
전석 지정석 / 7,500엔 (세금 포함)
※ a-nation island 입장료 포함.
※ 재입장 가능.
※ 3세 이상 유료
※ 출연자 변경에 따른 티켓 환불은 불가능하므로 양해 바랍니다.
※ 개장 / 개막 시간은 변경 될 수 있습니다.

■ 티켓 일반 발매일 7/5 (토) 10:00 ~

티켓 구입은 여기!
◇ 쿄도 도쿄 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

発売日初日特電 0570-00-0056
発売日以降 0570-550-799

◇チケットぴあ http://pia.jp/t/a-nation-asia/
発売日初日特電 0570-02-9502
発売日以降 0570-02-9999[Pコード:233-747]


◇ローソンチケット http://l-tike.com/a-nation0814-17/
発売日初日特電 0570-084-635
発売日以降 0570-084-003[Lコード:72892]

juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:20:40に投稿されました
발매일 첫날 특전0570-00-0056
발매일 이후0570-550-799

◇티켓 피아 http://pia.jp/t/a-nation-asia/
발매일 첫날 특전0570-02-9502
발매일 이후0570-02-9999[P코드:233-747]


◇로손 티켓 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
발매일 첫날 특전0570-084-635
발매일 이후0570-084-003[L코드:72892]
cinos
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:50:43に投稿されました
발매일 당일특전 0570-00-0056

발매일 이후 0570-550-799



◇티켓피아 http://pia.jp/t/a-nation-asia/
발매일 당일특전 0570-02-9502
발매일 이후 0570-02-9999[P코드번호:233-747]




◇로손 티켓 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
발매일 당일특전 0570-084-635
발매일 이후 0570-084-003[L코드번호:72892]
kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:12:19に投稿されました
발매일 첫날 특전 0570-00-0056
발매일 이후 0570-550-799

◇ 티켓 피아 http://pia.jp/t/a-nation-asia/
발매일 첫날 특전 0570-02-9502
발매일 이후 0570-02-9999 [P코드 : 233-747]


◇ 로손 티켓 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
발매일 첫날 특전 0570-084-635
발매일 이후 0570-084-003 [L코드 : 72892]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

◇CNプレイガイド http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
発売日初日特電 0570-08-9966
発売日以降 0570-08-9999

◇イープラス http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nationオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://a-nation.net/

juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:22:16に投稿されました
◇CN플레이 가이드 http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
발매일 첫날 특전0570-08-9966
발매일 이후0570-08-9999

◇이프라스 http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation 공식 사이트는 여기서
【URL】http://a-nation.net/
kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:13:20に投稿されました
◇ CN 플레이 가이드 http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
발매일 첫날 특전 0570-08-9966
발매일 이후 0570-08-9999

◇ 이플러스 http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation 공식 사이트는 여기
[URL] http://a-nation.net/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

juliehrn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:24:06に投稿されました
【공연에 관한 문의】
a-nation island 공연 사무국:0180-993-223(※24시간 테이프 대응/일부 휴대폰・PHS 사용 불가/IP전화 사용 불가)
kyoeun
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/07 10:14:15に投稿されました
【공연 관련 문의】
a-nation island 공연 사무국 : 0180-993-223 (※24 시간 테이프 대응 / 일부 휴대전화・PHS 사용 불가 / IP 전화 사용 불가)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。