Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ca 御社ができるだけ多くの情報を提供してくださることで、当社のレビューに役立てることができます。 -事業活動の期間 -商品の仕入先 -アマゾ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

okotay16による依頼 2014/08/03 12:58:39 閲覧 724回
残り時間: 終了

ca
You can help us with our review by providing us with as much of this information as you can:

- How long you've been in business
- The sources of your inventory
- Anticipated monthly sales on Amazon
- The availability of items for shipping
- The address of any retail locations
- Links to other websites where you are actively selling
- Dun and Bradstreet (D-U-N-S) Number
- Tracking information for recently shipped orders

If you have not already done so, we encourage you to send a friendly reminder to buyers requesting that they leave feedback on your account. To learn about how to contact buyers, search “Buyer-Seller Messaging Service” in Seller Central Help.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/08/03 13:15:25に投稿されました
ca
御社ができるだけ多くの情報を提供してくださることで、当社のレビューに役立てることができます。

-事業活動の期間
-商品の仕入先
-アマゾンでの予想月間売上
-発送可能な商品数
-販売拠点の住所
-御社運営の他のオンライン販売サイトのリンク
-Dun and Bradstreet (D-U-N-S) 番号
-最近発送された商品の追跡情報

未だ行っていない場合は、購入者に対して、御社のアカウントに関してのフィードバックの提供をお願いすることを推奨します。購入者へのコンタクトは、Seller Central Helpの “Buyer-Seller Messaging Service”を参照下さい。
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/03 13:22:56に投稿されました
ca
あなたが出来る限りの次の情報を提供していただけると当社の審査に役立ちます。

- 何年事業をしているのですか
- 納入行者
-アマゾンにおける予想売上月額
-出荷商品供給力
-小売店住所(もしあれば)
-現在販売しているウェブサイトへのリンク
-ダン アンド ブラッドストリート(D-U-N-S)の番号(米国信用調査会社の一つ)
- 最近出荷した注文の追跡番号

まだ情報の提出をしていない場合は、購入者に配慮したメールを送り、フィードバックを残すよう依頼することを強く勧めます。どのようにして購入者に連絡するかを学ぶためには、セラーセントラルのヘルプで「Buyer-Seller Messaging Service(購入者・販売者メッセージサービス)」を検索してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。