[英語から日本語への翻訳依頼] ca 御社ができるだけ多くの情報を提供してくださることで、当社のレビューに役立てることができます。 -事業活動の期間 -商品の仕入先 -アマゾ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

okotay16による依頼 2014/08/03 12:58:39 閲覧 675回
残り時間: 終了

ca
You can help us with our review by providing us with as much of this information as you can:

- How long you've been in business
- The sources of your inventory
- Anticipated monthly sales on Amazon
- The availability of items for shipping
- The address of any retail locations
- Links to other websites where you are actively selling
- Dun and Bradstreet (D-U-N-S) Number
- Tracking information for recently shipped orders

If you have not already done so, we encourage you to send a friendly reminder to buyers requesting that they leave feedback on your account. To learn about how to contact buyers, search “Buyer-Seller Messaging Service” in Seller Central Help.

ca
御社ができるだけ多くの情報を提供してくださることで、当社のレビューに役立てることができます。

-事業活動の期間
-商品の仕入先
-アマゾンでの予想月間売上
-発送可能な商品数
-販売拠点の住所
-御社運営の他のオンライン販売サイトのリンク
-Dun and Bradstreet (D-U-N-S) 番号
-最近発送された商品の追跡情報

未だ行っていない場合は、購入者に対して、御社のアカウントに関してのフィードバックの提供をお願いすることを推奨します。購入者へのコンタクトは、Seller Central Helpの “Buyer-Seller Messaging Service”を参照下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。