[英語から日本語への翻訳依頼] 「Follow Me」という名のLladro製の人形です。1990年にデビューして2004年に生産が停止となったようです。照会番号は5722番となっていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん monagypsy さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 645文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 43分 です。

kensamaによる依頼 2011/05/17 18:27:59 閲覧 1235回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We have a Lladro figurine entitled "Follow Me". We believe it was issued in 1990 and was retired in 2004. It is reference #5722. This is the glazed variety of this figurine.

It measures 4" tall and is in mint condition, with no chips or cracks and comes in the original box.

Payment is required within 5 days of the conclusion of the auction. Paypal only will be accepted and shipping in the continental U.S. only. Please ask any questions prior to bidding since this item is not returnable.

The shipping cost is an estimate. We will be able to quote the winner of the item an exact mailing and insurance cost once the auction is concluded.


tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/18 03:22:16に投稿されました
「Follow Me」という名のLladro製の人形です。1990年にデビューして2004年に生産が停止となったようです。照会番号は5722番となっています。光沢加工の施された製品となります。

高さは4インチで、新品同様のコンディションで、傷やひびはなく、オリジナルの箱に入っています。

オークション終了より5日以内にお支払いをお願いします。支払い方法は Paypal のみとなり、米国大陸内のみ発送可能となっております。返品不可能な商品ですので、ご質問は入札前にお願い致します。

送料については目安となっております。オークションが終了次第、正確な送料・保険料を落札者様にお知らせすることが可能です。



*4インチは約10cm程度です。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/05/18 06:11:14に投稿されました
私達は「Follow Me」というリヤドロのフィギュアを所有しています。1991年に発行され、2004年に製造が終了したものだと思います。リファレンス#5722。光沢のあるフィギュアです。

高さ4インチで、ミントコンディションです。欠けたり、日々はなく、オリジナルの箱に入っています。

支払いはオークション終了から5日以内に要求されます。Paypalのみでの支払いになり、発送はアメリカ本土のみとなります。この商品は返品不可能なので、入札される前に質問がある場合はお訊ね下さい。

送料は概算です。オークションが終了後、商品の落札者にはっきりとした送料や保険についての見積もりをすることができます。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/17 18:52:40に投稿されました
私達は、「Follow Me」というタイトルのリヤドロ小像を持っています。
私達は、それが1990年に出されて、2004年に廃棄されたと思っています。
それは#5722をご参照ください。
これはこの小像のガラスをはめられた種類です。
4インチあり、削るに全然雇用されていないか、ひびで真新しく、オリジナルのボックスに入ります。
支払いはオークションの落札から5日以内お願いします。
Paypalのみが有効、アメリカからの出荷になると思います。
返品不可なのでどんな質問でも入札前にしてください。送料は試算です。
オークションが終わったら、私達は、落札者にメールで正確な保険の費用を通知します。
★★★☆☆ 3.0/1
capone
capone- 約13年前
修正です。
4インチあり、削るに全然雇用されていないか、ひびで真新しく、オリジナルのボックスに入ります。→サイズは4インチで、欠損もひびもなく、オリジナルボックスに入っています。
tany522
tany522- 約13年前
大体の意味は通じますが、日本語の表現が不自然なので、もう少し校正された方がよいのではないかと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。